Tin tức

Vượt qua rào cản ngôn ngữ

Communication, Language BarrierMặc dù nhiều người cho rằng khác, rào cản ngôn ngữ ở Cộng hòa Séc không lớn hơn bất kỳ quốc gia châu Âu nào khác – trên thực tế, giao tiếp ở hầu hết các thành phố của Séc dễ dàng hơn so với giao tiếp ở Tây Ban Nha hoặc Ý. Khi Bức màn sắt sụp đổ vào năm 1989, không có nhiều người nói tiếng Anh trong nước, nhưng điều này không còn xảy ra nữa. Hầu hết công nhân Séc trong ngành du lịch hiện nay đều nói tiếng Anh, gần như tất cả những người Séc trẻ tuổi hơn.

Tuy nhiên, giống như mọi quốc gia không sử dụng tiếng Anh, không phải ai cũng có thể nói tiếng Anh, điều này có thể dẫn đến các vấn đề trong giao tiếp. Điều này rất có thể xảy ra khi gặp một người trên 40 tuổi làm công việc thư ký hoặc dịch vụ khách hàng. Đừng mong đợi mọi người hiểu bạn và nếu họ không hiểu, hãy nghĩ ra những cách khác để hiểu rõ quan điểm của bạn. Ví dụ, nếu mua vé tàu, bạn chỉ cần ghi điểm đến mà bạn muốn đến và thời gian vào một tờ giấy. Ngoài ra, nếu bạn nói được một số tiếng Đức, điều đó có thể hữu ích, đặc biệt là ở phía nam, vì có rất nhiều khách du lịch Áo ở đây.

Thật dễ dàng để học ở Prague khi nói tiếng Anh hoặc tiếng Đức, hoặc các thế hệ lớn hơn sẽ vẫn nhớ tiếng Nga từ khi bắt buộc phải học nó. Nhưng bạn không thể sai lầm với một “Dobrý den” chân thành[doh-bree den] (“Xin chào!”). Để nói “cảm ơn”, hãy nói “děkuji”[dyeh-koo-yi] .

Ngôn ngữ Slavic

Tiếng Séc là một phần của các ngôn ngữ Slav và do đó có liên quan chặt chẽ với các ngôn ngữ của Slovakia và Ba Lan, và các quốc gia khác. Điều khó khăn nhất đối với bất kỳ ngôn ngữ Slavic nào thường là cách phát âm các từ. Trên thực tế, chúng đôi khi khó phát âm đến nỗi những nhà truyền giáo Cơ đốc đầu tiên, tên là Cyril và Methodius, đã đến Đông Âu. Họ đã phát minh ra một bảng chữ cái hoàn toàn mới để bao gồm các âm thanh Slavic khác nhau. Đây được gọi là bảng chữ cái Cyrillic và vẫn được sử dụng ở các nước như Serbia và Nga.

Bảng chữ cái La Mã

Cộng hòa Séc bây giờ không còn sử dụng bảng chữ cái Cyrillic mà thay vào đó sử dụng bảng chữ cái La Mã – cùng một bảng chữ cái được sử dụng bởi hầu hết thế giới. Tuy nhiên, vẫn còn nhiều dấu phụ – các dấu bên trên các từ và chữ cái, và những dấu này dẫn đến nhiều âm thanh khác nhau. Một trọng âm sắc (á, é, í, ó, ú, ý) có nghĩa là bạn nán lại nguyên âm đó; nó không biểu thị trọng âm, thay vào đó nó rơi vào âm tiết đầu tiên. Chữ c luôn luôn phát âm giống như “ts” (như trong “mèo”). Dấu nhỏ (háček) phía trên č, š hoặc ž làm cho nó giống như “ch,” “sh”, hoặc “zh” (như trong “nhàn rỗi”), tương ứng. Trọng âm nhỏ trên ě làm cho nó giống như “yeh.”

Thư Ř

Tiếng Séc có một âm không có ở bất kỳ ngôn ngữ nào khác trên thế giới, và âm này được biểu thị bằng chữ ř (như trong “Dokořán”). Âm thanh này giống như sự giao thoa giữa “zh” và “r” được cuộn lại. Một chữ cái khác có thể gây rắc rối là ň, được phát âm giống như “ny” trong hẻm núi. Những điều này thường khó giải quyết, vì vậy người nước ngoài có thể chấp nhận chỉ cần thay thế chúng bằng âm “r” hoặc “n”.

Bài viết liên quan

Back to top button